Utilizamos cookies propias y de terceros para ofrecer nuestros servicios y recoger datos estadísticos. Continuar navegando implica su aceptación. Más información Aceptar
ISO 17100. Bureau Veritas Certification. ES1 18682-1 +34 93 539 69 10 +34 93 539 69 10

Expresiones veraniegas con un toque de inglés

05-07-2023

El verano es una época del año llena de sensaciones únicas: la luz del sol, el sonido de las olas, los atardeceres mágicos, las actividades al aire libre, los momentos de relajación… Y cada idioma tiene sus propias palabras y expresiones relacionadas con estas sensaciones y esta temporada.

En este artículo os traemos una selección de 10 expresiones en inglés relacionadas con el verano para que puedas impresionar a tus amigos y familiares:

 

1. To be off on your vacation

"To be off on your vacation" significa básicamente estar de vacaciones. La expresión indica que alguien ha dejado su trabajo o sus responsabilidades habituales para disfrutar de un período de descanso.

Parece ser que el origen de esta expresión se remonta a principios del siglo XIX para referirse a estar lejos. "Be off" solía emplearse más comúnmente como una orden, como "¡vete o llamo a la policía!".

En inglés británico, puedes estar "off walking the dog", "off to the shops" o, como en este caso, "off on vacation".


2. Travel on a shoestring

La expresión “to travel on a shoestring” puede traducirse como “viajar con poco dinero”. Cuando se viaja con un presupuesto reducido es frecuente aprovechar ofertas y descuentos especiales, reservar alojamientos económicos, como albergues, o comer en puestos callejeros.

Se cree que el origen del término "shoestring" hace referencia a los vendedores ambulantes que vendían pequeñas baratijas, incluidos cordones de zapatos.


3. Travel off the beaten path

Seguimos viajando, en este caso, “off the beaten path”, es decir, fuera de las rutas más turísticas y populares para explorar destinos menos conocidos y disfrutar de una experiencia más auténtica.

 

4. To make hay while the sun shines

Esta expresión significa literalmente "hacer heno mientras el sol brilla". Pero ¿qué quiere decir? Pues bien podría traducirse como “aprovecha mientras puedas”.

El origen de esta expresión proviene de la actividad agrícola, específicamente de la cosecha de heno. El heno se secaba al sol antes de ser recogido y almacenado para su uso posterior como alimento para animales. Para obtener un heno de calidad era esencial secarlo cuando el clima era soleado y seco.

En la actualidad los agricultores pueden consultar la predicción meteorológica, pero hace siglos los granjeros debían aprovechar al máximo los días de sol para comenzar la cosecha. Si no, se arriesgaban a perderla.

Con el paso del tiempo, esta expresión comenzó a aplicarse a otras situaciones de la vida cotidiana.


5. Summer fling

Un "summer fling" es una aventura romántica o una relación pasajera que ocurre durante la temporada de verano. Por lo general, implica una conexión emocional o física intensa durante un corto período de tiempo, sin expectativas de compromiso a largo plazo.

Los summer flings suelen ocurrir durante las vacaciones, cuando las personas están más relajadas, abiertas a nuevas experiencias y tienen la oportunidad de conocer a personas nuevas en entornos diferentes.


6. Cool as a cucumber

Cuando hace mucho calor durante el verano es importante mantener la calma. Esta expresión sugiere que una persona está fresca y serena, similar a la sensación de frescura que se asocia con un pepino, hortaliza típica del verano.

Por extensión, se utiliza para describir a alguien que se mantiene tranquilo y sereno en situaciones estresantes o difíciles.


7. The dog days of summer

El siguiente modismo de nuestra selección se utiliza para hablar de los días más calurosos del verano, que normalmente tienen lugar en julio y agosto.

El origen de la expresión se remonta a las mitologías griega y romana, en las que se creía que, durante esta época del año, la estrella Sirius, conocida como la "Estrella del Perro", se alineaba con el sol, añadiendo aún más calor y humedad al verano, lo que resultaba en condiciones climáticas extremas.


8. To make a splash

Cuando alguien "makes a splash" significa que está llamando la atención o causando un gran impacto en una situación determinada. Esta expresión se puede utilizar para describir a alguien que destaca durante una fiesta o evento veraniego.

 

9. One swallow doesn't make a summer

"One swallow doesn't make a summer" es un refrán inglés que se utiliza para transmitir la idea de que un solo hecho o suceso no es suficiente para sacar conclusiones definitivas.

La frase se basa en la observación de que la llegada de una golondrina no es indicativa de que el verano ha llegado en su totalidad, ya que el vuelo de las golondrinas es común durante la temporada estival.

 

10. Summer blockbuster

Por último, un "summer blockbuster" es una película de gran éxito que se estrena durante la temporada de verano. Estas películas suelen ser grandes producciones y atraen a una gran audiencia.

 

¿Cuál crees que será el blockbuster del verano de 2023: Indiana Jones y el dial del destino; Barbie; Misión Imposible: sentencia mortal; Oppenheimer…?

Volver

Contacta con nosotros

INFORMACIÓN PROTECCIÓN DE DATOS Finalidades: Responder a sus solicitudes y remitirle información comercial de nuestros productos y servicios, incluso por correo electrónico. Legitimación: Consentimiento del interesado. Destinatarios: No están previstas cesiones de datos. Derechos: Puede retirar su consentimiento en cualquier momento, así como acceder, rectificar, suprimir sus datos y demás derechos escribiendo a info@interglossa.com. Información adicional: Puede ampliar la información en el enlace de Política de Privacidad.