At Interglossa we believe that there is no such thing as the translation of “general” texts. All of the texts that we translate are from a specific field or specialisation, have a very clear-cut purpose or audience and, therefore, require a choice of vocabulary and style adapted to their function and readership.
This is by far our core field of specialisation. Since our beginnings in 1993, we have worked for prestigious law firms and tax advisers, as well as for the legal departments of large companies that almost 30 years later continue to stick with us, and we with them! There must be a reason...
The most common types of documents that we translate in this field are:
Our work over many years for major financial institutions makes us specialists in this field, in which we translate documents such as:
Large companies from a wide range of sectors entrust us with the translation of their annual reports every year, as well as the documentation they produce to conduct their everyday business affairs:
We work for major hotel chains and travel agencies in the translation of:
Over the past few years, we have seen a steady rise in the demand for translations from advertising and media agencies. This type of translation requires the added extras of creativity, freshness and a knowledge of the culture targeted, which are not always easy to find. For these types of texts, it is important that the client completely understands that to put the same idea across very often once has to step away from the concept or image of the original text: this means adapting rather than translating! In this field, we work on the drafting, translation and adaptation of many advertising campaigns.
The huge number of regulations in this sector has made it a highly specialised field. In our work for leading brand names in the food sector, we translate the following types of documentation:
Medicine is one of the fields that requires the greatest degree of specialisation by translators and editors. We translate the following types of documentation for the various hospitals and health institutions we work for:
Specialised texts in any other field can be included here, because, as mentioned before, there is no such thing as a general translation.