Utilitzem cookies pròpies i de tercers per oferir els nostres serveis i recollir dades estadístiques. Continuar navegant implica la seva acceptació. Més informació Accepto

Agència de traduccions de textos a Barcelona

Som traductors nadius, revisors i gestors de projectes professionals entossudits a aconseguir cada dia el millor resultat. L'experiència d'aquests 25 anys ens ha demostrat que la coordinació entre tots els que integrem l'equip és fonamental per aconseguir la millor qualitat en els terminis més raonables. Per això continuem formant-nos i esforçant-nos cada dia per mantenir un grup estable de professionals que puguin oferir sempre els alts estàndards de qualitat que els nostres clients ens exigeixen.

Interglossa ha treballat amb empreses grans i petites, locals i internacionals, intentant sempre mantenir un tracte proper i amb la màxima disponibilitat per oferir respostes àgils i solucions eficaces. De la correcta traducció de les seves polítiques, la seva publicitat, els seus contractes o els seus informes anuals pot dependre l'èxit de les seves operacions. Nosaltres en som conscients i posem tota la cura a entendre perfectament el que el client necessita, ajustar-nos als seus terminis i que no se'ns escapi ni un detall!

traductors barcelona

COM TREBALLEM

com treballem a Interglossa

A Interglossa tenim molt clar que la qualitat s'aconsegueix en el dia a dia  gràcies a la implementació d'una política de treball i de preus orientada al client, d'un sistema de qualitat totalment fiable i, sobretot, a un esforç de millora contínua.

El resultat d'aquest esforç és la implantació d'un sistema de gestió, eficient i perfeccionat, dels nostres projectes de traducció, que es basa en els requisits, processos i procediments de la norma europea UNE-EN 15038 per a serveis de traducció.

L’esquema que segueix descriu el procés de qualsevol document que entra en el nostre sistema.

EMPRESA_METAS_NUM1_ALT

Recepció de la documentació.
Entrada en el sistema de gestió de projectes.

El client ens envia el text que vol traduir, que és registrat i donat d'alta en el nostre sistema de gestió de projectes.

El projecte és assignat a un Gestor de Projectes (GP).

EL GP concreta amb el client les condicions del servei, el termini de lliurament, el cost i qualsevol característica que el client consideri oportú facilitar-nos.

A partir d'aquest moment, el GP serà el responsable de controlar la trajectòria del projecte.

EMPRESA_METAS_NUM1_ALT

Preparació de l'encàrrec per part del Gestor de Projectes i assignació del treball.

El Gestor de Projectes examina la documentació, els requisits específics de l'esmentat projecte i del client.

S'examina i prepara el material de referència que es consideri oportú, així com les instruccions a donar tant al traductor com al revisor.

El GP assigna un traductor i un revisor al projecte partint de les seves especialitzacions i llengües.

EMPRESA_METAS_NUM1_ALT

Traducció i edició de textos.

Aquest punt del procés és el que es dedica, en essència, a la tasca de traducció.

El traductor podrà recórrer a eines especialitzades de traducció que li ajudin a produir un text més ric i més consistent.

Qualsevol dubte que el traductor tingui en aquest procés serà comunicat al GP, que el traslladarà al client.

EMPRESA_METAS_NUM1_ALT

Revisió i proofreading

En aquesta fase es duu a terme la revisió de la traducció i correcció de possibles errors.

EMPRESA_METAS_NUM1_ALT

Lliurament al client de la traducció.

El Gestor de Projectes comprova que la documentació produïda compleix tots els requisits del client.

La documentació sol·licitada és enviada al client seguint la via planificada.

EMPRESA_METAS_NUM1_ALT

Post traducció, edició de la terminologia
i feedback del client.

Si cal, s'estudien els comentaris del client respecte a la traducció en si mateixa, a l’ús de certa terminologia, etc., a fi de poder ajustar al màxim el nostre estil a cada necessitat individual.

Actualització corresponent de les memòries de traducció.

EMPRESA_METAS_NUM1_ALT

Arxiu de la documentació.

La documentació és arxivada per referència posterior.