Utilitzem cookies pròpies i de tercers per oferir els nostres serveis i recollir dades estadístiques. Continuar navegant implica la seva acceptació. Més informació Accepto
ISO 17100. Bureau Veritas Certification. ES1 18682-1 +34 93 539 69 10 +34 93 539 69 10

Traducció jurada

L'àmbit jurídic és un dels nostres sectors d'especialització des de la nostra constitució el 1993, fa ja gairebé 30 anys! Dins d'aquest àmbit trobem un tipus especial de traduccions: les traduccions jurades, un dels serveis més sol·licitats pels nostres clients.

Què és una traducció jurada?

Una traducció jurada és una traducció realitzada per un traductor oficial, nomenat pel Ministeri d'Afers Estrangers d’Espanya o, en el cas del català, pel Departament de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya. La traducció, que ha d'anar sempre acompanyada d'una fotocòpia del document original, inclou un certificat del traductor en què consten les seves dades i la seva signatura, i dona fe que la traducció és fidel a l'original.

Quins documents requereixen una traducció jurada?

Normalment és necessari traduir de manera jurada aquells documents que s'hagin de presentar davant l'Administració Pública, organismes oficials o que siguin necessaris per a tràmits acadèmics o civils. En cada cas, l'organisme davant del qual hagis de presentar les traduccions t’indicarà si la traducció ha de ser simple o jurada. En cas que la documentació hagi de portar la Postil·la de la Haia, aquest tràmit s'haurà de fer prèviament a la traducció.

Tot seguit et donem alguns exemples de documents que solen requerir traducció jurada:

  • Expedients, títols i diplomes acadèmics, programes d'estudis, etc.
  • Documents d’identificació: DNI, NIE, passaport, llibre de família
  • Certificat de naixement, de matrimoni, d'antecedents penals
  • Escriptures i poders notarials
  • Demandes i sentències judicials
  • Extractes del Registre Mercantil
  • Certificats bancaris
  • Testaments i documents d'últimes voluntats

Es poden fer traduccions jurades a tots els idiomes?

Els traductors jurats nomenats pel Ministeri d'Afers Estrangers d’Espanya només estan habilitats per realitzar traduccions la llengua d’origen o destinació de les quals sigui l'espanyol i, en el cas de la Direcció General de Política Lingüística, el català.

En sol·licitar una traducció jurada és important que ens diguis a quin país has de presentar el document, atès que alguns països tenen requisits concrets per a aquest tipus de traduccions que convé tenir clars abans d'iniciar el procés de traducció. I si no... ja t'ho preguntarem nosaltres!

En el cas del català, segons comentat, comptem amb traductors jurats habilitats per la Direcció General de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya per a les traduccions que tinguin com a llengua d'origen o destinació el català.

Contacta amb nosaltres

INFORMACIÓ PROTECCIÓ DE DADES Finalitats: Respondre a les seves sol·licituds i remetre-li informació comercial dels nostres productes i serveis, fins i tot per correu electrònic. Legitimació: Consentiment de l'interessat. Destinataris: No estan previstes cessions de dades. Drets: Pot retirar el seu consentiment en qualsevol moment, així com accedir, rectificar, suprimir les seves dades i altres drets escrivint a info@interglossa.com. Informació addicional: Pot ampliar la informació en l'enllaç de Política de Privacitat."